zgoda
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu, prowadzenia danych statystycznych oraz wsparcia usług społecznościowych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Możesz samodzielnie decydować o tym czy, jakie i przez jakie witryny pliki cookie mogą być zamieszczana na Twoim urządzeniu. Przeczytaj: jak wyłączyć pliki cookie. Szczgółowe informacje na temat wykorzystania plików cookie znajdziesz w Polityce Prywatności.

Informacje o przetargu

Adres: Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa, woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: zamowienia@miir.gov.pl,
tel: 22 273 71 50,
fax: 22 273 89 22
Dane postępowania
ID postępowania: 2021/S 098-256354
Data publikacji zamówienia: 2021-05-21
Termin składania wniosków: 2021-06-17   
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 400 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1 Kryterium ceny: 58%
WWW ogłoszenia: https://www.gov.pl/web/fundusze-regiony/informacja-o-zamowieniach-publicznych Informacja dostępna pod: https://zamowienia.mfipr.gov.pl
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Wartość
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
0,00
0,21
Barometr Ryzyka Nadużyć

Raport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego.


Kliknij we wskaźnik by poznać szczegóły

Dane ogłoszenia o wyniku:
Data udzielenia:
2021-06-25
Dotyczy cześci nr:
0
Kody CPV:
79540000
Ilość podmiotów składających się na wykonawcę:
1
Kwota oferty w PLN:
0,00 zł
Minimalna złożona oferta:
0,00 zł
Ilość złożonych ofert:
0
Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego:
0
Minimalna złożona oferta:
0,00 zł
Maksymalna złożona oferta:
0,00 zł
21/05/2021    S98

Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych

2021/S 098-256354

Ogłoszenie o zamówieniu

Usługi

Podstawa prawna:
Dyrektywa 2014/24/UE

Sekcja I: Instytucja zamawiająca

I.1)Nazwa i adresy
Oficjalna nazwa: Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej
Krajowy numer identyfikacyjny: BDG-V.2610.2.2021.KB
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4
Miejscowość: Warszawa, Polska
Kod NUTS: PL911 Miasto Warszawa
Kod pocztowy: 00-926
Państwo: Polska
Osoba do kontaktów: Katarzyna Błońska
E-mail: zamowienia@mfipr.gov.pl
Faks: +48 222738922

Adresy internetowe:

Główny adres: https://zamowienia.mfipr.gov.pl
Adres profilu nabywcy: https://www.gov.pl/web/fundusze-regiony/informacja-o-zamowieniach-publicznych
I.3)Komunikacja
Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów zamówienia można uzyskać bezpłatnie pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl
Więcej informacji można uzyskać pod adresem podanym powyżej
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać drogą elektroniczną za pośrednictwem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl
Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres podany powyżej
I.4)Rodzaj instytucji zamawiającej
Ministerstwo lub inny organ krajowy lub federalny, w tym jednostki regionalne i lokalne
I.5)Główny przedmiot działalności
Sprawy gospodarcze i finansowe

Sekcja II: Przedmiot

II.1)Wielkość lub zakres zamówienia
II.1.1)Nazwa:

Zapewnienie kompleksowej usługi tłumaczenia ustnego, migowego, transkrypcji mowy na tekst (CART) oraz usług dodatkowych podczas Światowego Forum Miejskiego w roku 2022

Numer referencyjny: BDG-V.2610.2.2021.KB
II.1.2)Główny kod CPV
79540000 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
II.1.3)Rodzaj zamówienia
Usługi
II.1.4)Krótki opis:

Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie kompleksowej usługi tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), migowego, transkrypcji mowy na tekst (CART) oraz usług dodatkowych podczas Światowego Forum Miejskiego w roku 2022 w Katowicach (tzw. WUF11).

Termin realizacji przedmiotu zamówienia: 26–30 czerwca 2022 r. (5 dni). Miejsce realizacji zamówienia: Międzynarodowe Centrum Kongresowe (MCK), Plac Sławika i Antalla 1, Katowice. Zamawiający zastrzega możliwość tłumaczenia także w innych miejscach niż MCK, zlokalizowanych na terenie Katowic.

II.1.5)Szacunkowa całkowita wartość
Wartość bez VAT: 2 765 853.66 PLN
II.1.6)Informacje o częściach
To zamówienie podzielone jest na części: nie
II.2)Opis
II.2.3)Miejsce świadczenia usług
Kod NUTS: PL Polska
Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:

Polska, Katowice

II.2.4)Opis zamówienia:

Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie kompleksowej usługi tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), migowego, transkrypcji mowy na tekst (CART) oraz usług dodatkowych podczas Światowego Forum Miejskiego w roku 2022 w Katowicach (tzw. WUF11).

Termin realizacji przedmiotu zamówienia: 26–30 czerwca 2022 r. (5 dni). Miejsce realizacji zamówienia: Międzynarodowe Centrum Kongresowe (MCK), Plac Sławika i Antalla 1, Katowice. Zamawiający zastrzega możliwość tłumaczenia także w innych miejscach niż MCK, zlokalizowanych na terenie Katowic.

Podczas WUF11 planowane jest tłumaczenie ustne na języki urzędowe Organizacji Narodów Zjednoczonych (angielski, francuski, hiszpański, rosyjski, arabski i chiński). Może pojawić się potrzeba tłumaczenia także na inne języki (m.in. niemiecki, portugalski, włoski, ukraiński, turecki).

Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem https://zamowienia.mfipr.gov.pl/.

Termin związania ofertą, o którym mowa w pkt IV.2.6 to 90 dni od dnia upływu terminu składania ofert.

Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.

II.2.5)Kryteria udzielenia zamówienia
Kryteria określone poniżej
Kryterium jakości - Nazwa: Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały tłumaczenia symultaniczne bezpośrednio z języka angielskiego na język: francuski, rosyjski, hiszpański, arabski, chiński lub polski / Waga: 42
Kryterium jakości - Nazwa: Cena za pakiety tłumaczenia na rzecz podmiotów zewnętrznych / Waga: 9
Cena - Waga: 49
II.2.6)Szacunkowa wartość
II.2.7)Okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Początek: 26/06/2022
Koniec: 30/06/2022
Niniejsze zamówienie podlega wznowieniu: nie
II.2.10)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2.11)Informacje o opcjach
Opcje: tak
Opis opcji:

Zamawiający przewiduje zastosowanie prawa opcji, w ramach którego może zamówić dodatkowe czterogodzinne bloki tłumaczeniowe, szczegółowo opisane w rozdziale III punkt 1 Szczegółowego opisu przedmiotu zamówienia. Rozliczenie za bloki objęte prawem opcji odbywać się będzie wg cen jednostkowych zaoferowanych w ofercie wykonawcy.

II.2.13)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
II.2.14)Informacje dodatkowe

Kryterium „ceny” podane w sekcji II.2.5 niniejszego ogłoszenia dotyczy „Ceny za usługi realizowane na rzecz Zamawiającego” o wadze 49 %. Dodatkowo Zamawiający zastosował kryterium „Ceny za pakiety tłumaczenia na rzecz podmiotów zewnętrznych” o wadze 9 %.

Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

III.1)Warunki udziału
III.1.1)Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej, w tym wymogi związane z wpisem do rejestru zawodowego lub handlowego
Wykaz i krótki opis warunków:

O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy (numeracja zgodna z SWZ):

5.1 nie podlegają wykluczeniu;

5.2 spełniają następujące warunki dotyczące:

5.2.1 zdolności do występowania w obrocie gospodarczym:

Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie;

5.2.2 uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej:

Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie;

5.2.3 sytuacji ekonomicznej lub finansowej:

Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie;

5.2.4 zdolności technicznej lub zawodowej:

Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca:

5.2.4.1 wykaże, że w okresie ostatnich czterech lat liczonych wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał należycie dwie usługi, z których każda polegała na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia trwającego min. dwa następujące kolejno po sobie dni w wymiarze min. 6 godzin dziennie (nie licząc przerw) w zakresie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i/lub konsekutywnych) z języka polskiego co najmniej na 5 innych języków oraz z tych języków na język polski. Wykonanie jednej usługi jest równoznaczne z wykonaniem jednej umowy na rzecz jednego Zamawiającego;

5.2.4.2 skieruje do realizacji zamówienia na rzecz Zamawiającego zespół składający się z następujących tłumaczy, którymi dysponuje lub będzie dysponował:

1) co najmniej 32 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka polskiego na każdy język: angielski, francuski, hiszpański; (łącznie 96 tłumaczy);

2) co najmniej 8 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka polskiego na każdy język: rosyjski, arabski, chiński; (łącznie 24 tłumaczy);

3) co najmniej 4 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka angielskiego na każdy język: francuski, rosyjski, hiszpański, arabski, chiński, polski; (łącznie 24 tłumaczy);

4) co najmniej 10 tłumaczy ustnych konsekutywnych z języka polskiego na j. angielski;

5) co najmniej 12 tłumaczy na międzynarodowy język migowy (ISL);

6) co najmniej 12 tłumaczy na polski język migowy (PJM);

7) co najmniej 24 respeakerów na j. polski oraz 24 moderatorów transkrypcji mowy na tekst (CART) na j. polski;

8) co najmniej 24 respeakerów na j. polski oraz 24 moderatorów transkrypcji mowy na tekst (CART) na j. angielski.

Uwaga: Ze względu na konieczność równoczesnego tłumaczenia podczas różnych sesji, jedna osoba może zostać przypisana tylko do jednej grupy tłumaczy oraz zostać wykazana na potwierdzenie spełniania warunków udziału postępowania tylko w tej grupie.

(Ciąg dalszy warunków udziału w sekcji III.1.2)

III.1.2)Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Wykaz i krótki opis kryteriów kwalifikacji:

(Ciąg dalszy warunków z sekcji III.1.1):

5.2.4.3. Osoby wskazane w punkcie 5.2.4.2 muszą posiadać kwalifikacje zawodowe (wykształcenie, doświadczenie oraz wymagane uprawnienia), zgodnie z poniższymi wymaganiami, odpowiednio do pełnionej roli/funkcji:

1. Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne z j. polskiego na inne języki oraz tłumaczenie konsekutywne z j. polskiego na j. angielski:

Wykształcenie:

a) ukończone studia wyższe, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)

albo

b) legitymowanie się certyfikatem określającym znajomość danego języka na poziomie biegłym (dla języków europejskich poziom C2 – zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Common European Framework of Reference for Languages; dla języków pozaeuropejskich – poziom odpowiadający poziomowi C2);

albo

c) posiadanie statusu native speakera oraz:

— ukończenie studiów wyższych, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą,

— albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,

— albo legitymowanie się certyfikatem określającym znajomość języka polskiego na poziomie biegłym (poziom C2 – zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Common European Framework of Reference for Languages).

Doświadczenie:

a) każdy tłumacz posiada minimum 5-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza;

b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w danym języku oraz tematyce, która będzie przedmiotem WUF11.

2. Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne z j. angielskiego bezpośrednio na inne języki.

Wykształcenie:

a) ukończone studia wyższe, co najmniej I stopnia, w zakresie 2 wymaganych języków (oddzielne dyplomy lub dyplom ukończenia studiów dwujęzykowych), zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danych języków (w kraju lub za granicą)

albo

b) legitymowanie się certyfikatem określającym znajomość danych języków na poziomie biegłym (dla języków europejskich poziom C2 – zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Common European Framework of Reference for Languages; dla języków pozaeuropejskich – poziom odpowiadający poziomowi C2);

albo

c) posiadanie statusu native speakera oraz:

— ukończenie studiów wyższych, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie drugiego języka w kraju lub za granicą,

— albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku, na którym językiem wykładowym był drugi język.

Doświadczenie:

a) każdy tłumacz posiada minimum 5-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza;

b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w danym języku oraz tematyce, która będzie przedmiotem WUF11.

3. Tłumacze polskiego języka migowego (PJM):

Wykształcenie:

a) posiadający ważny Certyfikat Tłumacza Polskiego Języka Migowego lub certyfikat T2 wydany przez Polski Związek Głuchych

albo

b) legitymację Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego

albo

c) jest tłumaczem, który może działać w charakterze biegłego sądowego (zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości w sprawie biegłych sądowych), wpisanym do rejestru tłumaczy, prowadzonego zgodnie z art. 15 ustawy o języku migowym i innych środkach komunikowania się.

Doświadczenie:

a) każdy tłumacz posiada minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza PJM;

b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył co najmniej 300 godzin na PJM.

(Ciąg dalszy warunków udziału w sekcji III.1.2 poniżej).

Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:

(Ciąg dalszy warunków udziału w sekcji III.1.2)

4. Tłumacze międzynarodowego języka migowego (ISL):

Zamawiający nie stawia wymagania dot. wykształcenia dla tłumaczy ISL

Doświadczenie:

a) każdy tłumacz posiada minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ISL;

b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył co najmniej 300 godzin na ISL.

5. Tłumacze respeakerzy CART na j. polski i j. angielski oraz moderatorzy CART na j. polski i j. angielski.

Każdy tłumacz musi posiadać wykształcenie zgodnie z wymaganiami wskazanymi w pkt 5.2.4.3 pkt 1, dotyczącymi tłumaczy wykonujących tłumaczenia ustne symultaniczne z j. polskiego na inne języki oraz tłumaczenie konsekutywne z j. polskiego na j. angielski.

Doświadczenie:

Każdy tłumacz w swym dorobku zawodowym uczestniczył w realizacji co najmniej 10 usług respeakingu i/lub moderowania transkrypcji mowy na tekst w danym języku.

5.8 Zamawiający wykluczy z postępowania wykonawców:

5.8.1 którzy nie wykażą, że nie zachodzą wobec nich przesłanki określone w art. 108 ust. 1 ustawy;

5.8.2 wobec których zachodzą przesłanki określone w art. 109 ust. 1 pkt 1, pkt 4 i pkt 8 ustawy.

Wykaz oświadczeń lub dokumentów, jakie mają dostarczyć wykonawcy

6.1 W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych w rozdziale 5 oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia, wykonawcy muszą złożyć wraz z ofertą następujące oświadczenia i dokumenty:

6.1.1 aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w zakresie wskazanym w SWZ. Informacje zawarte w oświadczeniu będą stanowić wstępne potwierdzenie, że wykonawca nie podlega wykluczeniu z postępowania oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu. Oświadczenie to wykonawca składa w formie jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia (JEDZ) – sporządzone według wzoru standardowego formularza określonego rozporządzeniem wykonawczym Komisji Europejskiej. Wzór JEDZ dostępny jest na Platformie pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/ w sekcji „JEDZ”;

6.1.2 w przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez wykonawców, oświadczenie, o którym mowa w pkt 6.1.1, składa każdy z wykonawców. Oświadczenia te, potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu;

6.1.3 wykonawca, w przypadku polegania na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby, przedstawia, wraz z oświadczeniem, o którym mowa w pkt 6.1.1, także oświadczenie podmiotu udostępniającego zasoby, potwierdzające brak podstaw wykluczenia tego podmiotu oraz odpowiednio spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim wykonawca powołuje się na jego zasoby. Oświadczenie podmiotu udostępniającego zasoby jest składane na formularzu JEDZ, o którym mowa w pkt 6.1.1.6.1.4 Oświadczenia wykonawcy/wykonawców występujących wspólnie i innych podmiotów, na których zdolnościach lub sytuacji polega wykonawca na zasadach określonych w pkt 5.4 SWZ składane na formularzu JEDZ, powinny mieć formę dokumentu elektronicznego, podpisanego kwalifikowanym podpisem elektronicznym przez każdego z nich;

6.1.5 Zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, o którym mowa w pkt 5.5.1 i 5.5.4 SWZ – jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu udostępniającego zasoby ...

(Ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów w sekcji III.1.3)

III.1.3)Zdolność techniczna i kwalifikacje zawodowe
Wykaz i krótki opis kryteriów kwalifikacji:

... (ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji III.1.2):

(numeracja zgodna z SWZ)

6.2 Dokumenty składane na wezwanie Zamawiającego. Zamawiający przed wyborem najkorzystniejszej oferty, wezwie wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 10 dni, aktualnych na dzień złożenia niżej wymienionych podmiotowych środków dowodowych:

6.2.1 informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie:

a) art. 108 ust. 1 pkt 1 i 2 ustawy;

b) art. 108 ust. 1 pkt 4 ustawy, dotyczącej orzeczenia zakazu ubiegania się o zamówienie publiczne tytułem środka karnego,

— sporządzonej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jej złożeniem;

6.2.2 oświadczenia wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz.U. z 2020 r. poz. 1076 i 1086), z innym wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową lub wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, albo oświadczenia o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej niezależnie od innego wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej. Wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 5 do SWZ;

6.2.3 odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji;

6.2.4 zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego, potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków i opłat, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem podatków lub opłat wraz z zaświadczeniem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że przed upływem terminu składania ofert wykonawca dokonał płatności należnych podatków lub opłat wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;

6.2.5 zaświadczenia albo innego dokumentu właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub właściwego oddziału regionalnego lub właściwej placówki terenowej Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne i zdrowotne, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z zaświadczeniem albo innym dokumentem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że przed upływem terminu składania ofert wykonawca dokonał płatności należnych składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;

6.2.6 oświadczenia wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w pkt 6.1.1. SWZ, zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 6 do SWZ, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania określonych w:

a) art. 108 ust. 1 pkt 3 ustawy;

b) art. 108 ust. 1 pkt 4 ustawy, dotyczących orzeczenia zakazu ubiegania się zamówienie publiczne tytułem środka zapobiegawczego;

c) art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, dotyczących zawarcia z innymi wykonawcami porozumienia mającego na celu zakłócenie konkurencji;

d) art. 108 ust. 1 pkt 6 ustawy;

e) art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, odnośnie do naruszenia obowiązków dotyczących płatności podatków i opłat lokalnych, o których mowa w ustawie z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2019 r. poz. 1170);

f) art. 109 ust. 1 pkt 8 ustawy; ...

(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów poniżej)

Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:

... (ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów)

6.2.7 wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 4 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy. Wzór wykazu sług stanowi załącznik nr 7 do SWZ. Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, ww. wykazy usług, w których wykonaniu wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych, w których wykonywaniu bezpośrednio uczestniczył lub uczestniczy;

6.2.8 wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Wzór wykazu osób stanowi załącznik nr 8 do SWZ;

6.2.9 dokumentów dotyczących podmiotów udostępniających zasoby, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia (z wyłączeniem dokumentu, o którym mowa w pkt 6.2.2 SWZ) oraz spełnienia, w zakresie, w jakim Wykonawca powołuje się na ich zdolności lub sytuację, warunków udziału w postępowaniu – jeżeli wykonawca polega na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby;

6.2.10 w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, dokumentów dotyczących każdego z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, w celu wykazania braku istnienia wobec niego podstaw wykluczenia, oraz dokumentów potwierdzających spełnienie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnienie warunków udziału w postępowaniu.

III.2)Warunki dotyczące zamówienia
III.2.2)Warunki realizacji umowy:

(numeracja zgodna z SWZ)

17.1 Projektowane postanowienia umowy stanowią załączniki nr 2 do SWZ.

17.2 Z wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, zostanie zawarta umowa na warunkach, o których mowa w pkt 17.1.

17.3 Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian do zawartej umowy, na podstawie art. 455 ustawy, w sposób i na warunkach szczegółowo opisanych w Projektowanych postanowieniach umowy.

Wykonawca zobowiązany jest wnieść przed podpisaniem umowy zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 1 % ceny całkowitej brutto podanej w ofercie za wykonanie zamówienia na rzecz Zamawiającego. Informacje szczegółowe dotyczące zabezpieczenia zostały zawarte w rozdziale 16 SWZ oraz § 5 postanowień umowy.

III.2.3)Informacje na temat pracowników odpowiedzialnych za wykonanie zamówienia
Obowiązek podania imion i nazwisk oraz kwalifikacji zawodowych pracowników wyznaczonych do wykonania zamówienia

Sekcja IV: Procedura

IV.1)Opis
IV.1.1)Rodzaj procedury
Procedura otwarta
IV.1.3)Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
IV.1.8)Informacje na temat Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)
Zamówienie jest objęte Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych: nie
IV.2)Informacje administracyjne
IV.2.2)Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału
Data: 17/06/2021
Czas lokalny: 11:00
IV.2.3)Szacunkowa data wysłania zaproszeń do składania ofert lub do udziału wybranym kandydatom
IV.2.4)Języki, w których można sporządzać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału:
Polski
IV.2.6)Minimalny okres, w którym oferent będzie związany ofertą
Okres w miesiącach: 3 (od ustalonej daty składania ofert)
IV.2.7)Warunki otwarcia ofert
Data: 17/06/2021
Czas lokalny: 12:00
Miejsce:

Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/. Zamawiający nie przewiduje publicznej sesji otwarcia ofert.

Sekcja VI: Informacje uzupełniające

VI.1)Informacje o powtarzającym się charakterze zamówienia
Jest to zamówienie o charakterze powtarzającym się: nie
VI.2)Informacje na temat procesów elektronicznych
Stosowane będą zlecenia elektroniczne
Akceptowane będą faktury elektroniczne
Stosowane będą płatności elektroniczne
VI.3)Informacje dodatkowe:

(Ciąg dalszy informacji o oświadczeniach i dokumentach z sekcji II.1.3 ogłoszenia)

6.3 Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast:

6.3.1 informacji z Krajowego Rejestru Karnego, o której mowa w pkt 6.2.1 – składa informację z odpowiedniego rejestru, takiego jak rejestr sądowy, albo w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, w zakresie, o którym mowa w 6.2.1;

6.3.2 zaświadczenia, o którym mowa w pkt 6.2.4, zaświadczenia albo innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, o których mowa w pkt 6.2.5 lub odpisu albo informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, o których mowa w pkt 6.2.3 – składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:

a) nie naruszył obowiązków dotyczących płatności podatków, opłat lub składek na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne;

b) nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury.

6.4 Dokument, o którym mowa w pkt 6.3.1 powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jego złożeniem. Natomiast dokumenty, o których mowa w pkt 6.3.2 powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed ich złożeniem.

6.5 Jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 6.3, lub gdy dokumenty te nie odnoszą się do wszystkich przypadków, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 i 4, art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego, właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania wykonawcy. Terminy, o których mowa w pkt 6.4 stosuje się odpowiednio.

VI.4)Procedury odwoławcze
VI.4.1)Organ odpowiedzialny za procedury odwoławcze
Oficjalna nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Państwo: Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Faks: +48 224587800
VI.4.3)Składanie odwołań
Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań:

Każdemu wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów ustawy przysługują środki ochrony prawnej przewidziane w dziale IX ustawy jak dla postępowań powyżej progów unijnych, o których mowa w art. 3 ust. 1 ustawy w odniesieniu do usług.

Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia wszczynającego postępowanie o udzielenie zamówienia oraz dokumentów zamówienia przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 469 pkt 15 ustawy, oraz Rzecznikowi małych i średnich przedsiębiorców.

VI.4.4)Źródło, gdzie można uzyskać informacje na temat składania odwołań
Oficjalna nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza / Urząd Zamówień Publicznych
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miejscowość: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Państwo: Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
VI.5)Data wysłania niniejszego ogłoszenia:
17/05/2021
Brak pliku ogłoszenia! 5